[日语]思い切り 什么时候用啊?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/25 04:26:10
比如明日は休みだから、思い切り游ぼう。
1.这句话如何翻译?
2.这里用思い切り表达了什么效果?

「思い切り」:断念、死心、下狠心、狠狠的、痛快、尽情···

「明日は休みだから、思い切り游ぼう。」

因为明天休息、我想痛痛快快地玩。

还有一种说法就是:「明日は休みだから、思い切り游びたい」

因为明天还没到、玩的这件事还不知道能不能实现。所以最好说成想玩。
「思い切り」是表达内心的急迫、痛快、爽朗的效果。

1 明天休息,所以要尽情的玩。

2 思い切り是副词 用来修饰动词